A LATIN POSTER.
(To THE EDITOR OF THE "SPECTATOR."] SIR,—Viorld the following not have found its way to English friends already (it has come to me via Switzerland) it may serve to show the readers of the Spectator that the Gallic fancy turns lightly back to the classic tongue when—as now— once more taking the field against the barbarians. I am sorry not to be able to furnish the date of this particular fête :— "non lenge ab antique. gloriosoque afflicta Remorum civitato, Ducibus tarn benevolentibus quam
benemerentibus, matt. non spa carentes, in conspectu hostis ob vanam Kulturam stupidi, ob superbiam ooeci, Pilosi 'finites
XXIII leg. XI et XII (soh. Diem carpenter
more maiorum, fortes at icloo jucundi gaudere voluerunt."
Your readers will have no difficulty in translating the above. Pilosus miles is, of course, good Latin for poilu, the term for the bearded soldier which has superseded piou-piou.—I am,