Mr. Fowler Wright's new translation of Dante's Divine Comedy , to
read with a translation, for anyone who knows the modern the Inferno into English rhyme as well as it could be rendered, but needless to say it is very far from the Italian of Dante, in range and power and passion. Dante's Italian is not hard, succeeded in his difficult task ? In our view he has rendered the binding is not one we should ourselves have chosen. That, is a detail. As to the work itself we thoroughly agree with much that Mr. Wright says in his preface. Our approach to Dante should be poetic rather than pedantic. Has Mr. Wright (Fowler Wright : 10s. 6d.) is well printed and produced, although voice will never be audible to English earsr- Yet we hope that. Mr.. Wright will decide to publish the Purgatorio and Paradise,; for to us, as to him, the power and imagination of the poem rise as it proceeds.
* * * *